Keine exakte Übersetzung gefunden für الطبقة الحدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الطبقة الحدية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le système de marquage par timbres introduit pour réduire la contrebande de tabac vers l'Europe s'est révélé efficace et a permis de réduire les importations de 44 %.
    وقد أثبت نظام الطوابع الجمركية الذي طبق للحد من تهريب التبغ إلى أوروبا فعاليته، وانخفضت الواردات بنسبة 44 في المائة.
  • La protection contre le rayonnement ultraviolet que procure la couche d'ozone limite les dommages causés au phytoplancton, qui agit, dans les océans, comme un puits de carbone.
    تؤدي الحماية من الإشعاعات فوق البنفسجية التي توفرها طبقة الأوزون إلى الحد من الأضرار التي تصيب النباتات العالقة التي توفر غورا كربونيا في المحيطات.
  • Nous avons grandement besoin de respecter la pluralité dans le monde, respect fondé sur le substrat commun qui nous définit en tant qu'êtres humains civilisés au XXIe siècle.
    وأشد ما يلزمنا هو احترام التعددية في العالم، ذلك الاحترام القائم على وحدة الطبقة التحتية التي تحدد أننا بشر متحضرون في القرن الحادي والعشرين.
  • Si l'option retenue était un instrument contraignant, très probablement seuls les États de l'aquifère deviendraient parties à un tel instrument.
    فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك.
  • L'auteur a adressé une lettre de protestation au Consul et au Ministère de l'intérieur britanniques, faisant observer que si son fils avait demandé la nationalité britannique par la filiation paternelle et non par la filiation maternelle, aucune limite d'âge ne lui aurait été applicable.
    وتقدمت صاحبة البلاغ بطعن خطي إلى القنصلية البريطانية وإلى وزارة الداخلية، مدعية أن ابنها، لو طالب بالحصول على الجنسية البريطانية من خلال تحدّره من أب بريطاني بدلا من تحدّره منها، لما طُبق عليه أي حد عمري.
  • La sécurité d'occupation foncière et le relâchement des règlements d'urbanisme et des codes de la construction qui concernent essentiellement la classe moyenne offrent des incitations suffisamment intéressantes pour que les habitants des taudis et les autorités municipales entreprennent une amélioration progressive des infrastructures et des normes de construction des habitations.
    فضمان الحيازة وتخفيف قوانين التخطيط والتشييد، وهي مصممة إلى حد كبير للطبقة الوسطى، توفر حافز قوياً لمجتمعات الأحياء الفقيرة وسلطات البلديات للقيام بتحسينات تدريجية في الهياكل الأساسية وفي مستويات الإسكان.
  • Le projet d'article 15 établit qu'il importe que les États de l'aquifère coopèrent à la gestion des aquifères transfrontières afin d'en assurer la protection et la préservation de manière à en tirer le plus grand parti possible en les utilisant de manière équitable et raisonnable.
    يقر مشروع المادة 15 بأهمية تعاون دول طبقة المياه الجوفية في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بغية كفالة حمايتها وصونها على النحو المنصوص عليه في مشاريع المواد من 12 إلى 14 وأيضا لزيادة الفوائد التي تحققها دول طبقة المياه الجوفية إلى الحد الأقصى عن طريق الاستخدام المنصف والمعقول لطبقات المياه الجوفية.